Ikaruga - Faith

Schützenturm um Schützenturm
Werfen gleißend Strahlenwurm
Kreischend um sich aus
Wieder in einem engen Haus
Wird es selbst im Feuer zersetzt
Nur damit der Tenkaku wird zerfetzt
Der in diese fliegende Festung drängt
Die man in Horai den Waffenkerker nennt
Wo Hölleningenieure Waffen testen
Die dann die freie Welt verpesten

Um den Feind empfindlich zu verletzen
Muss Shinra hier den Schlag versetzen
Damit Horai, dieses Feindesbiest
Sich endlich etwas Rost einfrisst
Denn Shinra ist schon etwas angeschlagen
Und hat den Kopf schwer zu tragen
Denn die Kriegsmüdigkeit
Macht sich in seinen Adern breit

Wenn Himmel und Hölle die Grenzen verlieren
Wenn der Unterschied fällt bei Mensch, Maschine und Tier
Was ist denn dann noch gut auf der Welt
Wenn jedes Kind zum Soldaten zerfällt
Und so fragt sich Shinra was wohl entsteht
Wenn Horai wirklich in der Zeit vergeht
Wird es sich lohnen aufzustehen?
Gibt es im Himmel noch Sterne zu sehen?

Leben wieder Fische in jedem Fluss?
Ist mit Verrat, Gier und Krieg dann Schluss?
Und die Fragen machen ihn langsam im Arm
Er spürt sich nicht mehr, wird harmlos und lahm
Was er aber nicht sein kann
Denn man feuert nach ihm: jede Frau, jeder Mann
Die in der Fabrik im Dienste stehen
Doch sie schaden ihm nicht, er soll den Todesring sehen

Ein Todesring, der sich um Feinde legt
Und ihnen dann den Kopf verdreht
In dem er nicht mit großen Waffen schlägt
Sondern Stiche mit Tausend Nadeln pflegt
So dass sie nicht den Körper treffen
So unsichtbar, dass sie die Psyche brechen

Die Fragen nutzen Shinra nicht
Und keine Antwort bringt ihm Licht
Und bevor der Zweifel ihn verstopft
Befreit er seinen Kopf
In dem er mit dem Geist verreist
Sein Blick in Richtung Zukunft weist
Und er sich selbst erinnert, damit er nicht vergisst
Dass stets etwas zu retten ist
Wenn auch nur ein Vater und eine Mutter überleben
Dann kann es neue Hoffnung geben
Die dann wieder herrschen, vielleicht wild, vielleicht frei
Doch so eine Welt, die gibt es nur ohne Horai
Und dieser Saat frischeste Trauben
Nennt er seine Hoffnung, seinen Glauben

Und so steigt er mit Ikaruga in den Ring
Dem ausgemachten Höllending
Das ihn mit Nadelstichen so eindeckt
Das wenn Ikaruga sich nur dehnt oder streckt
Es sie sofort zu Boden drückt
Und zerreißt ins winzigkleinste Stück
Und die wie Kinder kreischenden Projektile
Wären Shinra und Ikaruga wohl zu viele
Wenn sie selbst noch nach dem Ringe schossen
Und Shinra hält den Steuerknüppel fest umschlossen
Und steuert Ikaruga durch den Höllenring
Der von ungezählten Toden singt
Ohne auch nur einen Schuss zu schießen
Und lässt jedes Feuer einfach im Raum verfließen
Denn mit Shinras Glauben aufgebauscht
Wirkt Ikaruga wie ausgetauscht
Und jedes Projektil, das sich gleichfarbend in sie drückt
Wirft sie in geballtem Strahl auf den Stahl zurück
Und der Ring dreht sich und dreht sich schnell
Doch es nutzt ihm nichts, denn seine Qual zerschellt
Und in programmierter Wut wird das Feuer dichter
Und so ist im Spiegelfeuer wohl der Richter
Der Todesring, der sich selbst zerstört
So dass die Qual sich wieder selbst gehört

Kommentare

  1. Der Teil gefällt mir bisher am Besten. Liegt vielleicht auch daran, das es das Kapitel ist, über das ich bisher nicht hinausgekommen bin. ;)

    Verdammter Todesring! :(

    AntwortenLöschen
  2. „Schützenturm um Schützenturm
    Werfen gleißend Strahlenwurm“

    Die Schöpfung des Strahlenwurms an sich finde ich super. Mit persönlich wäre das Verb im Singular lieber, aber da ist wohl beides möglich (wie auch weiter unten mit Vater und Mutter).

    „Hölleningenieure“ – Toll!

    „Sich endlich etwas Rost einfrisst“ – Man kann dafür sorgen, dass sich jemand Rost einfrisst? Hm.

    „Wenn jedes Kind zum Soldaten zerfällt“ - Sehr tiefsinnig, tolle Kombination

    Wird es sich lohnen auf zu stehen? – aufzustehen ;-)

    „Und die Fragen machen ihn langsam im Arm“ – Die Formulierung gefällt mir irgendwie gar nicht

    „Denn man feuert nach ihm: jede Frau, jeder Mann“ – Nicht eher „auf“?

    Den Absatz um den Todesring finde ich gekommt und stimmig, gefällt mir sehr gut.

    „verstopft“ / „Kopf“ - *brrrrr*

    „Und dieser Saat frischeste Trauben
    Nennt er seine Hoffnung, seinen Glauben“ – Das Bild ist toll, doch müsste es nicht „diese“ heißen?

    „Höllending“ – Ja!

    „Wirft sie in geballtem Strahl auf den Stahl zurück“ – Das „den“ könnte man weglassen, klingt flüssiger.

    Vielleicht bekommt das ganze ein bisschen einen Hauch von, naja, Arbeit?

    Alles in Allem wieder gut gelungen, die Bilder wieder sehr passend.
    Ich freue mich auf den nächsten Teil =)

    AntwortenLöschen

Kommentar veröffentlichen

Anmerkungen? Fragen? Wünsche? Schreib gerne einen Kommentar. Ich schaue regelmäßig rein, moderiere die Kommentare aber auch, also bleibt nett.

Vielleicht auch spannend: